服务    文档翻译

    SML文档翻译的质量均通过流程来控制。我们组成以项目经理为核心的翻译小组,实行项目经理负责制,以确保项目的顺利进行:
第1步:客户要求的确认
    客户提出项目需求,包括使用的翻译辅助工具、格式要求及交付时间等。项目经理对工作内容、工作量和提交时间进行书面确认。
第2步:项目的分析与策划
    项目经理组建项目团队,包括翻译、校对和审核小组。召开项目启动会议, 将客户要求传达给每一位项目小组成员,并确定小组成员的工作量和进度表等。此外,SML采用《翻译用语风格及样式指南》来统一规范翻译的风格。
第3步:翻译、校对和审核
翻译:选用精通源语言、且目标语言为母语的译员进行翻译,以保证在正确理解原文的基础上,准确地表达译文。

校对:对照原文检查翻译内容,对语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改,确保其准确性。

审核:采用精通该专业的专家,模拟客户对全文的逻辑性和专业性进行检查。

第4步:项目交付
    项目经理和审核团队对照质量核查表,逐项对项目各环节进行最终审核,确保客户的所有要求都能够满足,之后按客户要求交付最终文件。
第5步:总结和归档
    项目经理组织项目团队成员总结项目的实施情况,并记录归档。
第6步: 记忆库维护
    维护翻译记忆库和更新术语表,同时备份所有的相关文件。
Copyright © 2009 SML (Shanghai) Translation and Consulting Co., Ltd. Privacy policy.