Services    Dolmetschen

Der Dolmetscherservice deckt im Wesentlichen den Bedarf von Industriekunden. Er umfasst u.a. Simultandolmetschen auf Konferenzen, konsekutives Dolmetschen bei Geschäftsverhandlungen und technischen Schulungen. Eine Spezialität des Dolmetschens bei SML ist der Dolmetscherservice für Vorstandssitzungen von Joint-Ventures.

Wir helfen ausländischen Unternehmen, mit dem chinesischen Kooperationspartner ohne Missverständnisse, die durch fehlende Sprach- und Fachkenntnisse bzw. mangelnde Vorbereitung entstehen können, zu kommunizieren. Wir versichern Ihnen, dass Sie mit uns Ihre Kommunikationsziele in China erreichen können.

Schritt 1: Bestätigung der Kundenanforderung
Vor dem Beginn des Projektes sendet der Projektmanager bei SML das Projektbestäti- gungsformular an den Kunden, um Inhalt, Zeit und Ort des Dolmetschprojektes zu bestätigen.
Schritt 2: Projektvorbereitung
Der Projektmanager ist dafür verantwort- lich, dass die nötigen Dokumente zur Vor- bereitung vorhanden sind (wie z.B. Vorla- gen oder PPT beim Simultandolmetschen) und verteilt sie an die zuständigen Über- setzer. Bei Verhandlungen muss der Dolmetscher über die Absichten des Auftraggebers aufgeklärt werden. Darüber hinaus muss er wissen, welche Ziele der Auftraggeber erreichen will. Beim Dolmetschen technischer Projekte muss sich der Dolmetscher in den jeweiligen technischen Bereichen auskennen.
Schritt 3: Auswahl der Dolmetscher
Dolmetscher werden in zwei Kategorien gegliedert: Es gibt sowohl Dolmetscher für den Einsatz im technischen als auch im kaufmännischen Bereich. Die Auswahl der richtigen Dolmetscher betrachten wir als entscheidend für den Erfolg eines Dol- metschprojektes. Daher werden sie streng nach folgenden Kriterien ausgesucht:

1.) Sprachkenntnisse: Die meisten Dolme- tscher bei SML haben im Ausland studiert. Darüber hinaus weisen sie Dolmetscher- erfahrung von mehreren Jahren auf.

2.) Fachkenntnisse: Je nach Kunden- wunsch werden Dolmetscher mit entspre- chenden Fachkenntnissen ausgewählt.

3.) Es ist uns wichtig, dass sich die von uns entsandten Dolmetscher korrekt ver- halten. Das stellt SML über Trainings sicher. Die "Arbeitsanweisungen für Dol- metscher von SML" regeln das Verhalten der Dolmetscher.

Es steht stets ein Ersatzdolmetscher zur Verfügung, der in dringenden Fällen einge- setzt werden kann.
Schritt 4: Test des Dolmetschers durch den Kunden
Damit der Kunde ein Gefühl für seinen Dolmetscher bekommt, senden wir ihm den Lebenslauf und organisieren auf Wunsch ein telefonisches Interview. Bei Bedarf kann sich der Dolmetscher auch vorab mit seinem Kunden treffen.
Schritt 5: Follow-up und Koordination
In Veranstaltungen mit einem Simultandol- metscherservice ist der Projektmanager immer vor Ort. Wenn sich ein Projekt über mehrere Wochen oder Monate erstreckt, wird ein wöchentlicher Bericht von den Übersetzern verlangt. Der Projektmanager kommuniziert jede Woche den aktuellen Status mit dem Kunden. Mit einem Kunden- zufriedenheits-Fragebogen bewertet der Kunde unsere Servicequalität. Dies hilft dem Projektmanager sicherzustellen, dass alle Anforderungen des Kunden abgedeckt wurden.
Schritt 6: Zusammenfassung und Dokumentation
Nachdem das Projekt abgeschlossen ist, bespricht SML im Detail das Feedback vom Kunden mit den eingesetzten Dolmet- schern. Auf diese Weise verbessern wir die Qualität unserer Dienstleistungen kont- inuierlich, um unseren Kunden stets den besten Service bieten zu können.
Copyright © 2009 SML (Shanghai) Translation and Consulting Co., Ltd. Privacy policy.